to be or to be?

I woke up this morning thinking how in portuguese we have 3 different verbs that mean “to be”.

Ser: a permanent, almost endemic form of being

Estar: a temporary state of being

Now the 3rd one I would like some help.  Any idea how to explain the verb “haver”?

Why I wake up thinking this things is still a mystery though

Advertisements

4 thoughts on “to be or to be?

    • Mas a tradução de “there is a blue house down the road” é “ao fundo da rua há uma casa azul”… Daí to be ser também tradução para o verbo haver, dependendo das circunstâncias

      • There is pode ser traduzido também por existir, aí fica mais próximo de ser, estar. Aliás, olhei no dicionário e existir é sinônimo de ser. Touché! Achamos o terceiro significado.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: